|
MOI DIX MOIS LYRICS
"Invite to Immorality" (2005 DVD)
1. silent omen 2. the Prophet 3. front et baiser 4. MAD INGRAIN 5. Night breed 6. unmoved 7. Pessimiste 8. vestige 9. Invite to Immorality - Nocturnal Romance 10. Perish 11. Mephisto Waltz 12. Dialogue Symphonie 13. Vizard 14. Ange 15. forbidden 16. La dix croix 17. Shadows Temple 18. monophobia 19. Pageant 20. silent fear 21. Ending
1. silent omen
2. the Prophet
Invite to forbidden libretto
Thou roam in a black desperate darkness
Putrefied corpse Feast of rapture
Prophet of rebirth
"Lord God, answer my prayer"
Find thy way to the end of desire
Give myself thy blood and flesh I will recall
Thou, go to sublime pitch-dark territory Now time has come
Ware wa kuroki wo shiri tenjou naru itan no megami yo
Naze, uchi-suterareta chikaku oyobanu kyokou ni
Shiseru koibito wa torawareta Pandora ni
Hakanai unmei no Scenario
Moumoku naru mono ni kibouhikari wa todokanai
Kumo no ito ni michibikarete
Lead thy thought to the other side of time Shut in
Awaken the beginning of shadows’ existence
On grace, madness, and blood-smeared stage
Thou must not see horrifying shape
"Lord God, answer my prayer"
Ware wa motomeru futari dake no yuukyuutowa no utsushi yosekai o
Naze, hatenaki ai no sonzai wa meikyuu e
Shiseru koibito wa torawareta Pandora ni
Hakanai unmei no Scenario
Moumoku naru mono ni kibouhikari wa todokanai
Kumo no ito ni michibikarete
Hakanai unmei no Scenario
Moumoku naru mono ni ganbou hikari wa todokanai
Kinjirareta jikan no naka o...
Shiseru koibito wa torawareta Pandora ni
Odori-tsuzuke...
~ENGLISH TRANSLATION:
Invite to forbidden libretto
Thou roam in a black desperate darkness
Putrefied corpse Feast of rapture
Prophet of rebirth
"Lord God, answer my prayer"
Find thy way to the end of desire
Give myself thy blood and flesh I will recall
Thou, go to sublime pitch-dark territory Now time has come
Why, o heretical goddess of darkness,
was I abandoned, never to see that which I envisioned?
A perishing lover imprisoned in Pandora's box
an ephemeral, fateful scenario
A man losing his vision, who will never reach the light of his hopes
led away on strands of spider's silk
Lead thy thought to the other side of time Shut in
Awaken the beginning of shadows’ existence
On grace, madness, and blood-smeared stage
Thou must not see horrifying shape
"Lord God, answer my prayer"
I seek an eternal world for the two of us alone
why is this endless love hidden within a labyrinth?
A perishing lover imprisoned in Pandora's box
an ephemeral, fateful scenario
A man losing his vision, who will never reach the light of his hopes
led away on strands of spider's silk
An ephemeral, fateful scenario
A man losing his vision, who will never reach the light of his desires
in the midst of forbidden time...
A perishing lover imprisoned in Pandora's box
continues to dance...
3. front et baiser
Gensou no naka de samayoeba
anata wa kono mama setsubou no sekai e
Me ni utsuru kono subete kowaseba ii
yume sae mo kono subete nakuseba ii
Kanji au shirabe ni
Koyoi yami no utage
Tsukiakari no naka de odoru
yoru no yami ga tsutsumikonde
Yuragu omoi ni shinku no kuchidzuke wo
Anata wa kono mama fukai nemuri no naka...
Me ni utsuru kono sekai ni owari wo tsuge
yume sae mo kono sekai ni owari wo tsuge
Koyoi yami no utage ima…
Tsukiakari no naka de odoru
yoru no yami ga tsutsumikonde
Yuragu omoi ni shinku no kuchizuke wo
Anata wa kono mama fukai nemuri no naka...
Itoshii anata to towa no naka de
Tsukiakari no naka de odoru
yoru no yami ga tsutsumikonde
tsukiyo ni michibikareta mama
Shinku no kuchizuke wo
~ ENGLISH TRANSLATION:
As if wandering within illusion
like so you steer toward the realm of despair
Everything that is reflect in the eyes might as well be destroyed
Everything even the dreams might as well be lost
To feel each other in exploration
Tonight the banquet of darkness
Dancing in the moonlight
the darkness of night closing in
In swaying thoughts, a kiss of crimson
In deep sleep like such you are…
In this realm reflected in the eyes, the end is marked
even in this realm of the dreams the end is marked
Tonight the banquet of darkness now…
Dancing in the moonlight
the darkness of night closing in
In swaying thoughts, a kiss of crimson
In deep sleep like such you are...
Together in eternity with you my beloved
Dancing in the moonlight
the darkness of night closing in
like this led in a moonlit night
A kiss of crimson
4. MAD INGRAIN
5. Night breed
The things that cries in the night
The things that mad in the night
Kiss the cross Blood the cross
You will be recall Night Breed
Coalesce into one Your shadow and soul
6. unmoved
Nothing can be seen with the rotten deathly head
Crooked desire Can’t show the future
Leave yourself to pity music of burying a foolish man (dunce)
May you rest in peace
Anata wa kizukanai ubawareta shinjitsu (kokoro) wo
Kyozou to iu na no sekai e ochite samayoeba
Kuchihate kuzure yuku anata wa ikeru shikabane no you
Kibou wa kusarihate mousou ni oborete
Yubisaki michibiku genjitsu (sekai) de michite samayoeba
Oroka na soushoku wa hikisakare ikeru shikabane no you
Kyoei wa minikuku hibiwareta kagami
Naze motomenai
~ ENGLISH TRANSLATION:
Nothing can be seen with the rotten deathly head
Crooked desire Can’t show the future
Leave yourself to pity music of burying a foolish man (dunce)
May you rest in peace
Unaware of it, your spirit was snatched away
Falling into a world of illusion it roams about
You rot and crumble apart like a living corpse
Hope decays, drowned in delusions
It fills the world a fingertip ushers you toward as you roam about
Your foolish adornments are torn off like you’re a living corpse
Vanity is ugly like a mirror cracked apart
Why don’t you want it?
7. Pessimiste
Reikoku na Pessimiste
yadosu hisou no kage
Bousou to genjitsu no
semari kuru zetsubou no
Shihaisha no Pessimiste
itsuwari no kyougeki
Habataku yume wa
boukyaku no kanata e
zankoku na yume sae mo
tobenai tori wa shakunetsu no kanata e
zankoku na ima subete wo
Mai kurue
Reikoku na Pessimiste
yadosu hisou no kage
Habataku yume wa
boukyaku no kanata e
zankoku na yume sae mo
tobenai tori wa shaku'netsu no kanata e
zankoku na
Habataku hane wa kuzure yuki anata e...
Hakanai yume sae mo
reikoku na guuzou ni ayatsurare
Tobenai toritachi yo
~ ENGLISH TRANSLATION:
Cruel Pessimiste
to conceive, shadow of melancholy
That of delusion and reality
to pressingly approach, that of despair
Pessimiste of the dominion
satirical theatrical of pretense
The dream that flaps its wings
toward the direction of oblivion
even the cruel reality [dream]
the bird that cannot fly, toward the direction of incandescence
the cruel dream [the present], everything
Dancing madness
Cruel Pessimiste
to conceive, shadow of melancholy
The dream that flaps its wings
toward the direction of oblivion
even the cruel reality
the bird that cannot fly, toward the direction of incandescence
cruel...
Fluttering wings, toward collapse, toward you...
even the transient dream
controlled by the cruel false god
The birds which cannot fly
8. vestige
Hikari sasu madobe ni yurameku kage ga maru de
Tooi sugisarishi hibi no yume natsukashii amai kou ni...
Kuchite-shimatta yuri no hana
Naze konna ni setsuna no unmei
Aa yume ni saita shiroi hana wa anata no omokage
Kegarenai tsubomi no mitsu no naka de sotto
Nemurasete mou ichido
Anata wa semarikuru unmei (sadame) no hi wo kanjiteta
Sora ni kieteku inori no kotoba wo
Imi mo wakarazu mujaki ni waratteita
Aa yume ni saita shiroi hana wa anata no omokage
Kegarenai tsubomi no mitsu no naka de sotto madoromu
Sakimidareru shiroi hana ni tsutsumare
Madobe de kirameku yuri no hana ni
Sotto hoho yosete
~ ENGLISH TRANSLATION:
The light shining in my window is like a flickering shadow
The sweet nostalgic smell of incense... the dreams I would dream every day, now distant
A wilted lily
Why was its time fated to be so short?
Ah, the white flower that bloomed in my dreams was your face
In the nectar of a flower's bud, softly
sleep once again
I felt your day of destiny drawing near
I offered up words of prayer that disappeared into the heavens
though you didn't understand them, you smiled innocently
Ah, the white flower that bloomed in my dreams was your face
in the nectar of a flower's bud, softly drift away to sleep
Enveloped in a blooming white flower
At my window, a sparkling lily
gently recalls your face
9. Invite to Immorality - Nocturnal Romance
To shut dream stage inside of you
Mayonaka no haikyo ni wa Tsumi fukaki tamashii no
Koumyou (hikari) wo tomoseba Sourei no butai Tomurai no jumon ni
Atsuki kuchizuke Mezame Tobari wa ochiru
Ikenie no fukai Namida no kanashimi
Senrei no kizuato
Senritsu ga narihibiku hikiyosete souhai te wo
Moumoku no ai no hate
Saa odore yo odore kurue futari no kage wa hakanaku
Dakishimeau tsumi to maboroshi haitoku no yoru ni
Passionate kiss wakes me up
The curtain falls
Deep tearful sorrow of sacrifice
Baptismal scar
Mayonaka no butai ni wa aishiau tamashii no
Koumyou (hikari) ga futari wo tsutsumu yami no naka de setsuna no saikai
Senritsu ga narihibiku dakiyosete shizumu shitai (karada) wo
Saa odore yo odore kurue futari no kage wa hakanaku
Dakishimeau tsumi to maboroshi haitoku no yoru ni
Odore yo odore kurue futari no kage
dakishimeau tsumi to maboroshi haitoku no yoru
Nocturnal Romance
To shut dream stage inside of you
~ ENGLISH TRANSLATION:
To shut dream stage inside of you
In midnight ruins, as a deeply tarnished soul
ignites a magnificent stage in funerary splendor
Passionate kiss wakes me up
The curtain falls
Deep tearful sorrow of sacrifice
Baptismal scar
A melody resounds and echoes, a pallid hand draws you in
the end of blind love
So dance, dance madly; your time in the shadows is fleeting
sin and illusion embrace each other on this night of corruption
Passionate kiss wakes me up
The curtain falls
Deep tearful sorrow of sacrifice
Baptismal scar
Two lovers' souls that met on this midnight stage
are engulfed by splendor in the midst of darkness - a momentary reunion
Tremors resonate through their embracing bodies
So dance, dance madly; your time in the shadows is fleeting
sin and illusion embrace each other on this night of corruption
Dance, dance madly during your time in the shadows...
sin and illusion embrace each other on this night of corruption
Nocturnal Romance
To shut dream stage inside of you
10. Perish
Aku nijimu sora tozasareta genei wo
Shi ni yuku mono ni wa hiai no ketsubetsu wo
Fukai kiri no yami tozasareta genkaku wo
Kkawari hate yuku birei na zangai wo
your lie perish and die
cause of evil in you
Horobi sare yo
Ah kageri yuku tsuki wa namida no hahen wo
Yurameku yami ni shizunde
Ah karisome no koi wa tsuki ni shihai sare
Yurameku kage ni odorasare
Awaku hizumu sora kuzure yuku genjitsu wo
Uragiru mono ni wa bishou no ketsubetsu wo
your lie perish and die
Ah karisome no koi wa tsuki ni shihai sare
Yurameku kage ni odorasare
Kageri yuku tsuki wa namida no hahen wo
Yurameku yami ni shizunde
Ah karisome no koi wa tsuki ni michibikare
Iromeku kage ni hikisakare
Kageri yuku tsuki wa anata no sugata wo
Kirameku yami ni utsushite
Ah karisome no koi wa tsuki ni shihai sare
Yurameku kage ni odorasare
~ENGLISH TRANSLATION:
A dying man bids a sorrowful farewell to
A vision suspended in the indigo-streaked sky
An illusion deep within the darkness shrouded in fog
Decaying and perishing among beautiful ruins
Your lie Perish and die
Cause of evil in you
Fallen into ruin
Ah, the moon being covered in shadow
Shrouded my tears in fluttering darkness
Ah, our ephemeral love, led on by the moon
We are made to dance in the flickering shadows
My reality crumbles under the pale, roiling sky
My betrayer bids me a smiling farewell
Your lie Perish and die
Ah, our ephemeral love, led on by the moon
We are made to dance in the flickering shadows
The moon being covered in shadow
Shrouded my tears in fluttering darkness
Ah, our ephemeral love, led away by the moon
Torn apart in its restless shadows
The moon being covered in shadow projects
Your sparkling silhouette in the darkness
Ah, our ephemeral love, led on by the moon
We are made to dance in the flickering shadows
11. Mephisto Waltz
Hibiku ashioto ga Amai yume Genwaku no
Mahou no kuchizuke Yume mita Jounetsu no Butai e
Sashinobeta te ni Namida o
Wakare o Kanashimi no Melody ga
Hikari kagayaku Zetsubou no Yume no Butai e
Junpaku (shiroku) habataku Sora e Egaku mirai e
Shinku (akaku) somari-yuku Sora e Sangeki no hohoemi
I must get it
Even if I ruin myself
For this stage which I dreamed
Me no mae ni yokotawaru
Watashi wo Kanashimi no Melody ga
Hikari kagayaku Zetsubou no Yume no Butai e
Shinku (akaku) somari-yuku Sora e Sangeki no hohoemi
Junpaku (shiroku) habataku Sora e Egaku mirai e
Shinku (akaku) somari-yuku Sora e Sangeki no hohoemi
~ ENGLISH TRANSLATION:
Footsteps echo in my sweet, bewitching dream
I saw a magical kiss on the passionate stage of my dream
With outstretched hands... tears and a farewell
as the melody of sorrow plays
light sparkles on the stage in my dream of despair
Pure white wings flutter to the sky, foreshadowing the future
I raise a tragic smile to the sky taking on a crimson cast
I must get it
Even if I ruin myself
For this stage which I dreamed
Before my eyes
the melody of sorrow unfolds
light sparkles on the stage in my dream of despair
I raise a tragic smile to the sky taking on a crimson cast
Pure white wings flutter to the sky, foreshadowing the future
I raise a tragic smile to the sky taking on a crimson cast
12. Dialogue Symphonie
I am the Dis from darkness of your destiny
I see pieces of blood flow
Sasayaki amaku kegashite
Karamiau toiki kuruoshiku subete wo dakiyosete
Yurusarenu nara
Kasanaru youni hageshiku ochite yuku
anata to kono mama
Wasure wa shinai ano hi no yakusoku wa
kono mune ni chikai wo
Mitsumeau kizuato nagareru kioku de nemurasete
Yurusarenu nara
Kasanaru youni hageshiku ochite yuku
anata to kono mama
Tozashita kioku ano hi no kanashimi wo
kuchizuke de tokashite
Kasanaru youni hageshiku ochite yuku
anata to kono mama
Jikan wo tome eien ni
kono mama hikari no naka de
~ ENGLISH TRANSLATION:
I am the Dis from darkness of your destiny
I see pieces of blood flow
I whisper and sweetly fall into corruption
Our intertwining sighs maddeningly enfold everything
If I am unforgivable
As if piling up, violently falling away
thus it is with you
I will never forget the promise we made that day
the oath I swore upon my breast
we look at each other; our scars wash away in the flow of memories as we fall to sleep
If it is forbidden
as if piling up, violently falling away
thus it is with you
My entombed memories of that day of grief
are dissolved by our kiss
As if piling up, violently falling away
thus it is with you
Time stops forever
thus, in the light
13. Vizard
vice in vice Vizard
wail on desolate gale
the sorrow bring forth you
deep wail and cry of true heart and soul
14. Ange
Ima subete wo kuruwase midara ni
nani mo ka mo sutesari ochite yuke doko made mo
sen no koe mai kurue koyoi azayaka ni
Taiyou wa sari yuki yami you ni
shikkoku no bi to tomo ni irodore you doko made mo
sen no toge tsukisashita sora ni kiete yuku
Tenshi no hane wa iroase hajimete no kotoba wo
mezame wa furisosogu
sou hane no kioku no ne
Zetsubou wa kie use koukotsu ni
shikkoku no bi to tomo ni irodore you doko made mo
sen no koe narihibiku sora ni kiete yuku
Tenshi no hane wa iroase hajimete no kotoba wo
mezame wa furisosogu
sou hane no kioku no
Tenshi no hane wa ima kageru toki no kanata e
Tenshi no hane wa ima hajimete no kotoba wo
mezame wa furisosogu
sou hane no kioku no ne
~ ENGLISH TRANSLATION:
Now pushing everything into madness into perversion
everything in abandonment falling wherever to
a thousand voices dancing in madness tonight in brilliance
The sun leaves for a moonless night
together with the beauty of absolute darkness in colors wherever to
a thousand thorns piercing through into the sky to disappear
Wings of the angel losing their colors, the first words
the awakening falling in place
such... sound of reminiscence of the wings
Into ecstasy despair begone!
together with the beauty of absolute darkness in colors wherever to
a thousand voices sounding and echoing in the sky to disappear
Wings of the angel losing their colors, the first words
the awakening falling in place
such... of the sound of reminiscence
Wings of the angel now toward the direction of darkening era
Wings of the fallen angel now, the first words
the awakening falling in place
like such... sound of reminiscence of the wings
15. forbidden
rise
why am I here, nowhere?
my Dis your Dis
Inori sasagu Maria Mou nido to modorenai
Omoi tsugeru Maria Mou hitori no kioku ni
forbidden relation with love
Toki no naka e Maria Mou nido to modorenai
Eien ni nemuru Maria Mou hitori no kioku ni
forbidden relation with love
Anata e...
~ ENGLISH TRANSLATION:
rise
why am I here, nowhere?
my Dis your Dis
I pray to Maria, you will never return
I bare my soul to Maria, there is still one who remembers you
forbidden relation with love
my Dis your Dis
Toward this moment Maria, you will never return
Eternally sleeping Maria, there is still one who remembers you
forbidden relation with love
To you...
16. La dix croix
Ima wa mou mawanaide (sou hiraki kaketa sekai) e
anata no kokoro ni kizamareta yume wa hikari no naka e...
Wasurenaide ano hi no chikai wo
kizutsuki ai sae kunou no hate ni
Ima shinjitsu no meikyuu e
saigo no kiseki wo
La dix croix yume wa miwaku no koukei ni
negai wa tozasareta kokoro ni
La dix croix yume ni sakebi tsuzuketemo
saigo no tobira wo hirakanakereba
La dix croix yume wa seinaru kagayaki
Me wo tojireba omoide no naka
ano toki kawashita saigo no kotoba wo
Ima subete wo tokihana de wa
saigo no kiseki wo
La dix croix yume wa miwaku no koukei ni
negai wa tozasareta kokoro ni
La dix croix yume ni sakebi tsuzuketemo
saigo no tobira wo hirakanakereba
La dix croix yume ni saigo no kiseki wo
~ ENGLISH TRANSLATION:
By now without whirling confusion
like so toward the unraveling future (of the emerging world)
the dream carved out by your heart toward the center of the light
Not forgotten the oath of those days
broken, even love, in the end that is agony
Now toward the labyrinth of reality
the final miracle
La dix croix the dreams within the landscape of mesmerism
the desire within the sealed heart
La dix croix yet the cries continue in dreams
if the final door is to be opened
La dix croix dream of divine brilliance
If the eyes are closed, within memories
exchanged in those days, the final words
Now in the liberation of everything
the final miracle
La dix croix the dreams within the landscape of mesmerism
the desire within the sealed heart
La dix croix yet the cries continue in dreams
if the final door is to be opened
La dix croix in dream the final miracle
17. Shadows Temple
Shadow's dream of truth and false.
You were selected to be on this stage by a stroke of fate.
Naze eranda watashi o kono sekai ni
This stage is just like illusions you made.
Naze koroshita tozasareta kono sekai de
Lonely night, I hold a ceremony of darkness.
Changing mind is an omen of tragedy.
You are all mine.
Kagee no tawamure Mayonaka no tousaku
Shinku ni somatta anata o daki-shime konote de...
Cut off the whole things.
Nagareru chi ni
Set your reason free.
Kuchizuke shite
Follow instincts.
Shadow's dream of truth and false.
Butai no tsuzuki o misete
Aozameta karada o aishitsuzuke...
Such a thought inspires me.
You were selected to be on this stage by a stroke of fate.
Naze ubatta watashi no kono sekai o
This stage is just like illusions you made.
Naze kieyuku sourei na kono sekai de
Kyouki no tawamure Mayonaka no kousaku
Tsukiyo ni terasare anata to konomama toke-ai...
Yoru no hate made
Shadows's dream of truth and false.
Butai no tsuzuki o misete
Aozameta karada o aishi-tsuzukete towa ni
Shadow's dream of truth and false.
Kikai jikake no kokoro
Aozameta karada ni tsumi no akashi o kizami
Shadow's dream of truth and false
~ ENGLISH TRANSLATION:
Shadow's dream of truth and false.
You were selected to be on this stage by a stroke of fate.
Why you were selected in this world of mine?
This stage is just like illusions you made.
Why you were killed, locked away in this world?
Lonely night, I hold a ceremony of darkness.
Changing mind is an omen of tragedy.
You are all mine.
A play of shadows midnight perversion
dyed in scarlet I embrace you with these hands...
Cut off the whole things.
in flowing blood
Set your reason free.
kiss me
Follow instincts.
Shadow痴 dream of truth and false.
show me the continuation of this play
I still love your body which has grown pale
Such a thought inspires me.
You were selected to be on this stage by a stroke of fate.
Why you were spirited away to my world?
This stage is just like illusions you made.
Why you are disappearing in this world of splendor?
A play of madness blending together at midnight
illuminated by moonlight, thus we melt together
Until the night's end
Shadow痴 dream of truth and false.
show me the continuation of this play
I still love your body which has grown pale... for all eternity
Shadow痴 dream of truth and false.
my mechanized heart...
The proof of my crime is engraved upon your pallid body
Shadow痴 dream of truth and false.
18. monophobia
I can’t see I can’t hear
I think you are close to me
I feel something I feel you in the chaos
I think you are close to me
Kousai (hikari) ni tsutsumarete iru watashi wo Anata wa miteiru
Shinkirou no youna sono kage wa Dare mo kizuku koto wa nai
Share this world with you again
in the whirlpool of delight and sense
Tomo ni butai wo
Kono uta wa anata no tame ni sasageru...
Break a spell, now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny
Mou ichido Onaji sekai de
Break a spell, now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny
Kanki no uzu ni tsutsumarete
Anata wa kodoku no naka Watashi ni te wo sashinobete iru
Watashi wa mieru Anata ga Kono kyoku to tomo ni
Now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny
Mou ichido Onaji sekai de
Break a spell, now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny
Kousai hikari no uzu ni tsutsumarete
Now return to the sky No phobia
Kanki no koe ga yonde iru
The only way to get away from loneliness is to love it
I remember with beloved tune
The unfinished stage is still shining
~ ENGLISH TRANSLATION:
I can’t see I can’t hear
I think you are close to me
I feel something I feel you in the chaos
I think you are close to me
Embracing in radiant splendor, you see me
This mirage-like shadow is unnoticed by all
Share this world with you again
in the whirlpool of delight and sense
Both of us proceed to the stage
This song is dedicated to you...
Break a spell, now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny
Once again, in that world
Break a spell, now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny
embracing in a whirlpool of delight
From within your solitude, you extend your hand to me
I can see you are together with me in this song
Now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny
once again, in that world
Break a spell, now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny
embracing in a whirlpool of radiant splendor
Now return to the sky No phobia
voices of delight are calling you
The only way to get away from loneliness is to love it
I remember with beloved tune
The unfinished stage is still shining
19. Pageant
Mayonaka sugi no tokei no hari wa mugon no ai wo hikisaku
Owari wo tsugeru kane no ne wa ima
yasashiku kaze ni tokekomu
Shiroku hanayaka na Veil wo nabikase
te wo sashinobe kono ude de urei madoromu
Kibou to iu na no hikari kagayaku yume
hakanaku kie-yuku zetsubou no kanata e
Mayonaka sugi no tokei no hari wa mugon no ai wo hikisaku
Owari wo tsugeru kane no ne wa ima
yasashiku kaze ni tokekomu
Shiroku sukitoota yureru omoi ni
tada tomedo-naku nagareru tsuioku no namida
Zetsubou to iu na no yami ni ochite mo ima
mirai ni kagayaku kibou wo dakishime
Kono bashou ga eien ni kienai you negatte
Mayonaka sugi no tokei no hari wa mugon no ai wo hikisaku
Owari wo tsugeru kane no ne wa ima
yasashiku kaze ni tokekomu
Ima anata no mahou kara samenai you inotte
~ENGLISH TRANSLATION:
As the needle of the clock moves past midnight,
My unspoken love is torn asunder;
The sound of the bell tolling the end of the day is now
Carried away gently by the wind,
It blows about a elegant white veil, and
I reach out my hand; I will sleep sorrowfully with it in my arms
The light known as hope that shines in my dreams,
Flickers away briefly, lost beyond my despair,
As the needle of the clock moves past midnight,
My unspoken love is torn asunder;
The sound of the bell tolling the end of the day is now
Carried away gently by the wind,
In my wavering memories, pallid and translucent,
There is only my endlessly-flowing tears for recollections of the past
Even should I fall into the darkness that is known as despair, now,
I will hold on to hope that shines in the future, and
Wish for me, that, for all eternity, this place will never fade
As the needle of the clock moves past midnight,
My unspoken love is torn asunder;
The sound of the bell tolling the end of the day is now
Carried away gently by the wind
Now, pray for me, that I will never awaken from your spell
20. silent fear
21. Ending
|
|