|
MOI DIX MOIS LYRICS
"Dix Infernal - Scars Of Sabbath" (2003 DVD)
1. Dix Infernal 2. Gloire Dans Le Silence 3. Night Breed 4. Mad Ingrain 5. Pessimiste 6. Front Et Baiser 7. Solitude 8. Tentation 9. Spiral 10. Dialogue Symphonie 11. Pri ere 12. L'interieur Dix 13. Detresse 14. Ange 15. Pagent 16. Perish 17. Vizard 18. Forbidden 19. La Dix Croix 20. Dix Est Infini
1. Dix Infernal
2. Gloire Dans Le Silence
Gloria in the silence [kyrie - requiem]
Black frosty night
Brilliance in the silence [kyrie...]
I cut myself in the silence, and it still hurts
I have sorrowed the wrong god in the silence
In the world of hurt, nothing ever changes
Bleeding with scars, pride world is dying
The sad black knight crosses his heart
Gloria in the silence [kyrie - requiem]
Black frosty night
Brilliance in the silence [kyrie - requiem]
Black frosty night
The sad black knight crosses his heart
Gloria in the silence [kyrie - requiem]
Black frosty night
3. Night Breed
The things that cries in the night
The things that mad in the night
Kiss the cross Blood the cross
You will be recall Night Breed
Coalesce into one Your shadow and soul
4. Mad Ingrain
5. Pessimiste
Reikoku na Pessimiste
yadosu hisou no kage
Bousou to genjitsu no
semari kuru zetsubou no
Shihaisha no Pessimiste
itsuwari no kyougeki
Habataku yume wa
boukyaku no kanata e
zankoku na yume sae mo
tobenai tori wa shakunetsu no kanata e
zankoku na ima subete wo
Mai kurue
Reikoku na Pessimiste
yadosu hisou no kage
Habataku yume wa
boukyaku no kanata e
zankoku na yume sae mo
tobenai tori wa shaku'netsu no kanata e
zankoku na
Habataku hane wa kuzure yuki anata e...
Hakanai yume sae mo
reikoku na guuzou ni ayatsurare
Tobenai toritachi yo
~ ENGLISH TRANSLATION:
Cruel Pessimiste
to conceive, shadow of melancholy
That of delusion and reality
to pressingly approach, that of despair
Pessimiste of the dominion
satirical theatrical of pretense
The dream that flaps its wings
toward the direction of oblivion
even the cruel reality [dream]
the bird that cannot fly, toward the direction of incandescence
the cruel dream [the present], everything
Dancing madness
Cruel Pessimiste
to conceive, shadow of melancholy
The dream that flaps its wings
toward the direction of oblivion
even the cruel reality
the bird that cannot fly, toward the direction of incandescence
cruel...
Fluttering wings, toward collapse, toward you...
even the transient dream
controlled by the cruel false god
The birds which cannot fly
6. Front Et Baiser
Gensou no naka de samayoeba
anata wa kono mama setsubou no sekai e
Me ni utsuru kono subete kowaseba ii
yume sae mo kono subete nakuseba ii
Kanji au shirabe ni
Koyoi yami no utage
Tsukiakari no naka de odoru
yoru no yami ga tsutsumikonde
Yuragu omoi ni shinku no kuchidzuke wo
Anata wa kono mama fukai nemuri no naka…
Me ni utsuru kono sekai ni owari wo tsuge
yume sae mo kono sekai ni owari wo tsuge
Koyoi yami no utage ima…
Tsukiakari no naka de odoru
yoru no yami ga tsutsumikonde
Yuragu omoi ni shinku no kuchizuke wo
Anata wa kono mama fukai nemuri no naka…
Itoshii anata to towa no naka de
Tsukiakari no naka de odoru
yoru no yami ga tsutsumikonde
tsukiyo ni michibikareta mama
Shinku no kuchizuke wo
~ ENGLISH TRANSLATION:
As if wandering within illusion
like so you steer toward the realm of despair
Everything that is reflect in the eyes might as well be destroyed
Everything even the dreams might as well be lost
To feel each other in exploration
Tonight the banquet of darkness
Dancing in the moonlight
the darkness of night closing in
In swaying thoughts, a kiss of crimson
In deep sleep like such you are…
In this realm reflected in the eyes, the end is marked
even in this realm of the dreams the end is marked
Tonight the banquet of darkness now…
Dancing in the moonlight
the darkness of night closing in
In swaying thoughts, a kiss of crimson
In deep sleep like such you are...
Together in eternity with you my beloved
Dancing in the moonlight
the darkness of night closing in
like this led in a moonlit night
A kiss of crimson
7. Solitude
Fukai nemuri ni sasoware ochite yukeba
kowareta kokoro wa samayoi yami ni kiete yuku
Okizari ni shita mama no
kioku wo tori modoshite
Yume miteta ano goro no hutari ni
aa itoshii anata to
Yume no naka de odoru mou nido to
modorenai ano hi ni
Amai kaori ni sasoware ochite yukeba
tomadou kokoro wa setsuna no kage ni obore yuku
Nani mo ka mo kawaranai
omoi wo ima anata e
Yume miteta ano goro no hutari ni
aa itoshii anata to
Yume no naka de odoru mou nido to
modorenai ano hi
Yume ni miteta ano toki no ano basho de
aa itoshii anata to
Yume no naka de chikau mou nido to
mayowanai ano hi ni
Mou ichido anata no nukumori kanjite
~ ENGLISH TRANSLATION:
If it is to fall to the invitation of deep sleep
the broken heart will disappear into the wandering darkness
Reclaiming the lost memory
that had forsaken me
Having dreamt of the two at that time
ah with the beloved you
dancing within a dream, to that day
one can never return
If it is to fall to the invitation of the sweet fragrance
the bewildered heart will drown in the shadow of that instant
Anything and everything has not changed
now it is a thought toward you
Having dreamt of the two at that time
ah with you my beloved
dancing within a dream, to that day
one can never return
Seeing in the dream, at that place at that time
ah with you my beloved
making a vow within a dream, in that day
one is no longer lost
Feeling the warmth of being with you once again
8. Tentation
Voice of temptation whispers you far away
Voice of temptation whispers you far away
Subete wa ima unmei no
kane wa narihibiku sono toki
yume wa ikutsu mono tobira wo akete
iba ni kizutsuki samayou sou
Voice of temptation whispers you far away
me no mae ni hirogaru seijaku
Voice of temptation whispers you far away
me no mae ni hirogaru yuuwaku
Ima wa kono itami sae mo
sora ni hibiku omoi wa todokanai
yuragu kokoro wa doko ka e
bara wa saigo no namida ukabete
Voice of temptation whispers you far away
me no mae ni hirogaru seijaku
Voice of temptation whispers you far away
me no mae ni hirogaru yuuwaku
Subete no kizu unmei wa
aisuru koto sae sute sari
toki wa iroase itami wa karete
saigo no kotoba o sasayaku
Voice of temptation whispers you far away
Voice of temptation whispers you far away
me no mae ni hirogaru seijaku
Voice of temptation whispers you far away
me no mae ni hirogaru yuuwaku
~ ENGLISH TRANSLATION:
Voice of temptation whispers you far away
Voice of temptation whispers you far away
Everything, now, of destiny
the chimes echoing, at that time
the dream opening many doors
hurt by a thorn, wandering, like this
Voice of temptation whispers you far away
still silence expanding before eyes
Voice of temptation whispers you far away
temptation expanding before eyes
Now, even with this pain
the sounding thoughts in the air do not arrive
the wavering heart, wherever to...
the rose is the last tear, emerging.
Voice of temptation whispers you far away
still silence expanding before eyes
Voice of temptation whispers you far away
temptation expanding before eyes
All of the pain, the destiny
even the loving runs away
the color of time fades, pain withers.
to whisper, the last word
Voice of temptation whispers you far away
Voice of temptation whispers you far away
still silence expanding before eyes
Voice of temptation whispers you far away
temptation expanding before eyes
9. Spiral
10. Dialogue Symphonie
I am the Dis from darkness of your destiny
I see pieces of blood flow
Sasayaki amaku kegashite
Karamiau toiki kuruoshiku subete wo dakiyosete
Yurusarenu nara
Kasanaru youni hageshiku ochite yuku
anata to kono mama
Wasure wa shinai ano hi no yakusoku wa
kono mune ni chikai wo
Mitsumeau kizuato nagareru kioku de nemurasete
Yurusarenu nara
Kasanaru youni hageshiku ochite yuku
anata to kono mama
Tozashita kioku ano hi no kanashimi wo
kuchizuke de tokashite
Kasanaru youni hageshiku ochite yuku
anata to kono mama
Jikan wo tome eien ni
kono mama hikari no naka de
~ ENGLISH TRANSLATION:
I am the Dis from darkness of your destiny
I see pieces of blood flow
I whisper and sweetly fall into corruption
Our intertwining sighs maddeningly enfold everything
If I am unforgivable
As if piling up, violently falling away
thus it is with you
I will never forget the promise we made that day
the oath I swore upon my breast
we look at each other; our scars wash away in the flow of memories as we fall to sleep
If it is forbidden
as if piling up, violently falling away
thus it is with you
My entombed memories of that day of grief
are dissolved by our kiss
As if piling up, violently falling away
thus it is with you
Time stops forever
thus, in the light
11. Pri ere
Despair cry
Anata e no ayamachi wa imawashiki tsumi to batsu o
Tsumetai mashou no hohoemi ni
Wish cry
Inori wa todokanai kono omoi wa yume no naka
Anata e tsutaetai kono itami ga kieru made
Anata e no itsuwari wa chinurareta tsumi to batsu o
Kurikaesu mujou no hohoemi ni
Wish cry
Inori wa todokanai kono omoi wa yume no naka
Anata e tsutaetai kono namida ga kareru made
Usure yuku zanzou wa ubawareteku yume sae mo
Ima anata e negau nara eien ni tsuzuku hikari o
~ ENGLISH TRANSLATION:
Despair cry
I treated you wrongly... my abhorrent crime and its punishment
Your cold, devilish smile
Wish cry
My prayers fail to reach their destination; my love exists only in a dream
This I wish to tell you, until my grief fades
My lies to you... my bloodstained crime and its punishment
And still, your heartless smile
Wish cry
My prayers fail to reach their destination; my love exists only in a dream
This I wish to tell you, until my tears run out
Even in my dreams, your fading afterimage dissolves before my eyes
Now, if I implore you, the eternal light will...
12. L'interieur Dix
13. Detresse
my mind Kusari de tsunagareta
was lost Arehateta gareki no naka de
Kowarete hikisakarete
Ima negai kanau nara kono kanashimi wo koroshite
Kudakechiru
Sakihokoru hana wa barabara ni kowashite
Ima kuchite yuku no nara kono kurushimi wo koroshite
Kowarete hikisakare
Sakihokoru hana wa barabara ni kowashite
Sora ni mau hana wa barabara ni kirisaite
Sora ni mau hana wa...
~ ENGLISH TRANSLATION:
my mind Shackled in chains
was lost Fell into ruin amidst the rubble
Shattering... being rent asunder...
Now, my wish is that my grief will be deadened
Disintegrated
The flower in full bloom is shattering
Now, if it rots away, my suffering will be deadened
Shattering... breing rent asunder...
The flower in full bloom is shattering
The flower fluttering in the sky is being torn and scattered
The flower fluttering in the sky is...
14. Ange
Ima subete wo kuruwase midara ni
nani mo ka mo sutesari ochite yuke doko made mo
sen no koe mai kurue koyoi azayaka ni
Taiyou wa sari yuki yami you ni
shikkoku no bi to tomo ni irodore you doko made mo
sen no toge tsukisashita sora ni kiete yuku
Tenshi no hane wa iroase hajimete no kotoba wo
mezame wa furisosogu
sou hane no kioku no ne
Zetsubou wa kie use koukotsu ni
shikkoku no bi to tomo ni irodore you doko made mo
sen no koe narihibiku sora ni kiete yuku
Tenshi no hane wa iroase hajimete no kotoba wo
mezame wa furisosogu
sou hane no kioku no
Tenshi no hane wa ima kageru toki no kanata e
Tenshi no hane wa ima hajimete no kotoba wo
mezame wa furisosogu
sou hane no kioku no ne
~ ENGLISH TRANSLATION:
Now pushing everything into madness into perversion
everything in abandonment falling wherever to
a thousand voices dancing in madness tonight in brilliance
The sun leaves for a moonless night
together with the beauty of absolute darkness in colors wherever to
a thousand thorns piercing through into the sky to disappear
Wings of the angel losing their colors, the first words
the awakening falling in place
such... sound of reminiscence of the wings
Into ecstasy despair begone!
together with the beauty of absolute darkness in colors wherever to
a thousand voices sounding and echoing in the sky to disappear
Wings of the angel losing their colors, the first words
the awakening falling in place
such... of the sound of reminiscence
Wings of the angel now toward the direction of darkening era
Wings of the fallen angel now, the first words
the awakening falling in place
like such... sound of reminiscence of the wings
15. Pagent
Mayonaka sugi no tokei no hari wa mugon no ai wo hikisaku
Owari wo tsugeru kane no ne wa ima
yasashiku kaze ni tokekomu
Shiroku hanayaka na Veil wo nabikase
te wo sashinobe kono ude de urei madoromu
Kibou to iu na no hikari kagayaku yume
hakanaku kieyuku zetsubou no kanata e
Mayonaka sugi no tokei no hari wa mugon no ai wo hikisaku
Owari wo tsugeru kane no ne wa ima
yasashiku kaze ni tokekomu
Shiroku sukitoota yureru omoi ni
tada tomedonaku nagareru tsuioku no namida
Zetsubou to iu na no yami ni ochite mo ima
mirai ni kagayaku kibou wo dakishime
Kono bashou ga eien ni kienai you negatte
Mayonaka sugi no tokei no hari wa mugon no ai wo hikisaku
Owari wo tsugeru kane no ne wa ima
yasashiku kaze ni tokekomu
Ima anata no mahou kara samenai you inotte
~ENGLISH TRANSLATION:
As the needle of the clock moves past midnight,
My unspoken love is torn asunder;
The sound of the bell tolling the end of the day is now
Carried away gently by the wind,
It blows about a elegant white veil, and
I reach out my hand; I will sleep sorrowfully with it in my arms
The light known as hope that shines in my dreams,
Flickers away briefly, lost beyond my despair,
As the needle of the clock moves past midnight,
My unspoken love is torn asunder;
The sound of the bell tolling the end of the day is now
Carried away gently by the wind,
In my wavering memories, pallid and translucent,
There is only my endlessly-flowing tears for recollections of the past
Even should I fall into the darkness that is known as despair, now,
I will hold on to hope that shines in the future, and
Wish for me, that, for all eternity, this place will never fade
As the needle of the clock moves past midnight,
My unspoken love is torn asunder;
The sound of the bell tolling the end of the day is now
Carried away gently by the wind
Now, pray for me, that I will never awaken from your spell
16. Perish
Aku nijimu sora tozasareta gen'ei wo
Shi ni yuku mono ni wa hiai no ketsubetsu wo
Fukai kiri no yami tozasareta genkaku wo
Kkawari hate yuku birei na zangai wo
your lie perish and die
cause of evil in you
Horobi sare yo
Ah kageri yuku tsuki wa namida no hahen wo
Yurameku yami ni shizunde
Ah karisome no koi wa tsuki ni shihai sare
Yurameku kage ni odorasare
Awaku hizumu sora kuzure yuku genjitsu wo
Uragiru mono ni wa bishou no ketsubetsu wo
your lie perish and die
Ah karisome no koi wa tsuki ni shihai sare
Yurameku kage ni odorasare
Kageri yuku tsuki wa namida no hahen wo
Yurameku yami ni shizunde
Ah karisome no koi wa tsuki ni michibikare
Iromeku kage ni hikisakare
Kageri yuku tsuki wa anata no sugata wo
Kirameku yami ni utsushite
Ah karisome no koi wa tsuki ni shihai sare
Yurameku kage ni odorasare
~ENGLISH TRANSLATION:
A dying man bids a sorrowful farewell to
A vision suspended in the indigo-streaked sky
An illusion deep within the darkness shrouded in fog
Decaying and perishing among beautiful ruins
Your lie Perish and die
Cause of evil in you
Fallen into ruin
Ah, the moon being covered in shadow
Shrouded my tears in fluttering darkness
Ah, our ephemeral love, led on by the moon
We are made to dance in the flickering shadows
My reality crumbles under the pale, roiling sky
My betrayer bids me a smiling farewell
Your lie Perish and die
Ah, our ephemeral love, led on by the moon
We are made to dance in the flickering shadows
The moon being covered in shadow
Shrouded my tears in fluttering darkness
Ah, our ephemeral love, led away by the moon
Torn apart in its restless shadows
The moon being covered in shadow projects
Your sparkling silhouette in the darkness
Ah, our ephemeral love, led on by the moon
We are made to dance in the flickering shadows
17. Vizard
vice in vice Vizard
wail on desolate gale
the sorrow bring forth you
deep wail and cry of true heart and soul
18. Forbidden
rise
why am I here nowhere?
my Dis your Dis
inori sasagu Maria mou nido to modorenai
omoi tsugeru Maria mou hitori no kioku ni
forbidden relation with love
my Dis your Dis
inori sasagu Maria mou nido to modorenai
omoi tsugeru Maria mou hitori no kioku ni
toki no naka e Maria (mou nido to modorenai)
eien ni nemuru Maria (mou hitori no kioku ni)
forbidden relation with love
anata e...
~ ENGLISH TRANSLATION:
rise
why am I here nowhere?
my Dis your Dis
I pray to Maria, you will never return
I bare my soul to Maria, there is still one who remembers you
forbidden relation with love
my Dis your Dis
I pray to Maria, you will never return
I bare my soul to Maria, there is still one who remembers you
toward this moment, Maria (you will never return)
eternally sleeping Maria (there is still one who remembers you)
forbidden relation with love
to you...
19. La Dix Croix
Ima wa mou mawanaide (sou hiraki kaketa sekai) e
anata no kokoro ni kizamareta yume wa hikari no naka e...
Wasurenaide ano hi no chikai wo
kizutsuki ai sae kunou no hate ni
Ima shinjitsu no meikyuu e
saigo no kiseki wo
La dix croix yume wa miwaku no koukei ni
negai wa tozasareta kokoro ni
La dix croix yume ni sakebi tsuzuketemo
saigo no tobira wo hirakanakereba
La dix croix yume wa seinaru kagayaki
Me wo tojireba omoide no naka
ano toki kawashita saigo no kotoba wo
Ima subete wo tokihana de wa
saigo no kiseki wo
La dix croix yume wa miwaku no koukei ni
negai wa tozasareta kokoro ni
La dix croix yume ni sakebi tsuzuketemo
saigo no tobira wo hirakanakereba
La dix croix yume ni saigo no kiseki wo
~ ENGLISH TRANSLATION:
By now without whirling confusion
like so toward the unraveling future (of the emerging world)
the dream carved out by your heart toward the center of the light
Not forgotten the oath of those days
broken, even love, in the end that is agony
Now toward the labyrinth of reality
the final miracle
La dix croix the dreams within the landscape of mesmerism
the desire within the sealed heart
La dix croix yet the cries continue in dreams
if the final door is to be opened
La dix croix dream of divine brilliance
If the eyes are closed, within memories
exchanged in those days, the final words
Now in the liberation of everything
the final miracle
La dix croix the dreams within the landscape of mesmerism
the desire within the sealed heart
La dix croix yet the cries continue in dreams
if the final door is to be opened
La dix croix in dream the final miracle
20. Dix Est Infini
|
|