|
MANIAC BUTCHER LYRICS
"Epitaph - The Final Onslaught of Maniac Butcher" (2000)
1. Co dobré pro mne, dobrým jest - toť pravidlem nemìnným provázejíc konání mé životem mým povšechným 2. Bitva rozhodující v krvi ouspìšnì vybojována jest, a tím i toto tažení vojnové zakonèení zdárného dosahuje 3. Ve stínu Hor Krušných, na bøezích øeky Oharky, v kraji v tom, nechť po tøi dny následující medovina proudem prolévána jest v oslavu našeho vítìzství slavného 4. Znaèní mordové se dìjí lidu žebravému v kraji Žateckém, nebolièto jednomu každému státi se tak, nehyhnutelným zdá se být 5. Zkušenost i nauèení závìreèné, výhodné k dojití uplatnìní pøede všemi u králùch, vladaøùch, vojvodùch i druhých panovníkùch všelikerých
1. Co dobré pro mne, dobrým jest - toť pravidlem nemìnným provázejíc konání mé životem mým povšechným
Nadìlení všelikerá
Èlovìku život pøináší
Boje a souboje rozlièné
Podstoupiti jest nutné
Rozøešení každojediné
Vždy jen na vùli mé spoèine
Kdy velkoryse ustoupiti
Kdy váleèný meè obnažiti
Dnes jak již po mnohokráte
Volbu nutno rozvážiti
Lépe k boji vojsko hotoviti
Škùdcùch provždy vyhubuti
[English translation]
Some are pleasant, some are not
The things our fate has brought
Fights and battles of all kinds
Man has to go through
One and every decision
Is forever my own vision
When to make generous retreat
When to uncover the sword�s heat
Now as it�s been for many times
One must make up his mind
Better to put army together
To annihilate the pest forever
2. Bitva rozhodující v krvi ouspìšnì vybojována jest, a tím i toto tažení vojnové zakonèení zdárného dosahuje
Naše meèe, píky a sekery
Ostøejšími se býti zdají
Vítìzství jest na blízku
Hymny již krajem znìjí
Konèí zlý sen nepøátel
Poèíná jich spánek vìèný
Snad tím kruh povìstný se uzávíra
Kde jedno zmírá druhé se rodí
Sokùch zkázy dílo dokonáno
Z jich krve blaho naše zplozeno
To vše budiž bez odkladùch
Náležitì oslaveno
[English translation]
Our swords, pikes, and axes
As if they had sharper edges
Victory is close - at hand
Hymns are sung in the land
Ends this horrid dream of enemies
And begins their eternal sleep
Perhaps when circle reachers its end
Where something is born, other�s dead
Rival�s plunder�ll be no more
From blood our bliss is born
That all without hesitating
Must be duly celebrated
3. Ve stínu Hor Krušných, na bøezích øeky Oharky, v kraji v tom, nechť po tøi dny následující medovina proudem prolévána jest v oslavu našeho vítìzství slavného
Však kalí radost mou
Ba pøímo žíly mé rve mi
Kterak hejno parazitùch bez zásluh
Hltavì ujídá z mé hostiny
Peèínka chutná
I kurvièky vilné
Jsouc jen pro mé
Vojíny udatné
Za to s lùzou pøíživnou
Po právu teï naložme
Tudíž moji pochopové
Zatknìte krysy proradné
[English translation]
For it corrupts all my pleasure
And tears my veins up, either
When the bunch of useless parasites
Is wolfing at my feast tonight
Roast is tasty
Whores are lusty
Being as the loot
For my bravest troops
Parasiting vermin
Which we will be hunting
So now my true servants
Find and kill the filthy rats
4. Znaèní mordové se dìjí lidu žebravému v kraji Žateckém, nebolièto jednomu každému státi se tak, nehyhnutelným zdá se být
Pro kriply a mrzáctvo
I žebrotu prodejnou
Chystati se hotovte
Popravu veøejnou
Jich tìla jak rolnièky
Vìšte podél èáry hranièní
Pokud provaz nestaèí
Použijte šòùr prádelních
Nechť tam budou žøetelnou
Výstrahou i znamením
Že o chcípáky podobné
Ve své øíši nestojím
[English translation]
For cripples and lamers
And sluts that can be bought
Let�s prepare execution
And their lives will be not
Their bodies as the bells
Let�s hang along the borderline
When the rope is not enough
On the laundry-string they�ll chime
Let them be a visible
Warning and sign
That this is kind of carrions
In my kingdom I deny
5. Zkušenost i nauèení závìreèné, výhodné k dojití uplatnìní pøede všemi u králùch, vladaøùch, vojvodùch i druhých panovníkùch všelikerých
Uvnitø dubu statného
I malý èervotoè žravý
Než døevorubcova sekera
Nebezpeènìjším se jeví
Na toto pravidlo
ouzkostlivì tøeba dbáti
Plevel ze své zahrady
Pravidelnì vyžínati
Jednomu každému
Tøeba udìliti po právu
Vìrnost odmìniti pøízní
Zradu a lež smrtí
[English translation]
Little wood-eating worm
Inside the massive oak
Is more dangerous then
Sharp woodcutter�s axe
Out this rule
One must carefully keep
The weed in his own garden
He must always reap
One and every man
Must be given justice
Trustiness by favour to repay
Betrayal and lie by death and pain
|
|